Thursday, April 30, 2009

Only to Rise Again

"The slip of a vine planted in the ground bears fruit at the proper time. The grain of wheat falls into the ground and decays only to be raised up again and multiplied by the Spirit of God who sustains all things. The Wisdom of God places these things at the service of man and when they receive God’s word they become the eucharist, which is the body and blood of Christ. In the same way our bodies, which have been nourished by the eucharist, will be buried in the earth and will decay, but they will rise again at the appointed time, for the Word of God will raise them up to the glory of God the Father. Then the Father will clothe our mortal nature in immortality and freely endow our corruptible nature with incorruptibility, for God’s power is shown most perfectly in weakness." Saint Irenaeus, bishop.


Now the green blade rises from the buried grain,
Wheat that in the dark earth many years has lain;
Love lives again, that with the dead has been:
Love is come again, like wheat that springs up green.

In the grave they laid Him, Love Whom we had slain,
Thinking that He’d never wake to life again,
Laid in the earth like grain that sleeps unseen:
Love is come again, like wheat that springs up green.

Up He sprang at Easter, like the risen grain,
He that for three days in the grave had lain;
Up from the dead my risen Lord is seen:
Love is come again, like wheat that springs up green.

When our hearts are saddened, grieving or in pain,
By Your touch You call us back to life again;
Fields of our hearts that dead and bare have been:
Love is come again, like wheat that springs up green.
--John Macleod Campbell Crum 1872-1958

(Yeah, I know this was written in English, but it is still good. If you gotta have it in Latin, here's something from someone after my own heart!)

Surgit a sepulto spica semine,
sub terra quam tegebant tenebrae;
Amor revivit mortis e loco:
AMOR EN! REDIVIT SEGETIS MODO.

Sepeliverant occisum homine,
quem non sperabant excitum fore:
par dormienti spicae sub solo,
AMOR EN! REDIVIT SEGETIS MODO.

Pascha vidit instar spicae surgere
post sepulturam tertio die;
ex morte Christum ortum video:
AMOR EN! REDIVIT SEGETIS MODO.

Quando hiemales lugent animae,
vivificas nos tuo pollice;
sint corda nudo paria solo,
AMOR EN! REDIVIT SEGETIS MODO.
--Latin Translation by Mark Mortimer

Wednesday, April 29, 2009

A Satisfying Food

Eternal Trinity, Godhead, mystery deep as the sea, you could give me no greater gift than the gift of yourself. For you are a fire ever burning and never consumed, which itself consumes all the selfish love that fills my being. Yes, you are a fire that takes away the coldness, illuminates the mind with its light and causes me to know your truth. By this light, reflected as it were in a mirror, I recognise that you are the highest good, one we can neither comprehend nor fathom. And I know that you are beauty and wisdom itself. The food of angels, you gave yourself to man in the fire of your love.

You are the garment which covers our nakedness, and in our hunger you are a satisfying food, for you are sweetness and in you there is no taste of bitterness, O triune God! St. Catherine of Siena, virgin and doctor.


Panis angelicus
fit panis hominum;
Dat panis caelicus
figuris terminum:
O res mirabilis!
manducat Dominum
Pauper, servus, et humilis.
Te trina Deitas
unaque poscimus:
Sic nos tu visita,
sicut te colimus;
Per tuas semitas
duc nos quo tendimus,
Ad lucem quam inhabitas.
Amen.











Bread of Angels,
made the bread of men;
The Bread of heaven
puts an end to all symbols:
A thing wonderful!
The Lord becomes our food:
poor, a servant, and humble.
We beseech Thee,
Godhead One in Three
That Thou wilt visit us,
as we worship Thee,
lead us through Thy ways,
We who wish to reach the light
in which Thou dwellest.
Amen.

Tuesday, April 28, 2009

Sing with Your Lives

My dear brothers and sons, fruit of the true faith and holy seed of heaven, all you who have been born again in Christ and whose life is from above, listen to me; or rather, listen to the Holy Spirit saying through me: Sing to the Lord a new song. "Look," you tell me, "I am singing." Yes indeed, you are singing; you are singing clearly, I can hear you. But make sure that your life does not contradict your words. Sing with your voices, your hearts, your lips and your lives: Sing to the Lord a new song.

Now it is your unquestioned desire to sing of him whom you love, but you ask me how to sing his praises. You have heard the words: Sing to the Lord a new song, and you wish to know what praises to sing. The answer is: His praise is in the assembly of the saints; it is in the singers themselves. If you desire to praise him, then live what you express. Live good lives, and you yourselves will be his praise. St. Augustine of Hippo, Bishop.


PSALMUS 149
1 ALLELUIA.Cantate Domino canticum novum;laus eius in ecclesia sanctorum.
2 Laetetur Israel in eo, qui fecit eum,et filii Sion exsultent in rege suo.
3 Laudent nomen eius in choro,in tympano et cithara psallant ei,
4 quia beneplacitum est Domino in populo suo,et honorabit mansuetos in salute.
5 Iubilent sancti in gloria,laetentur in cubilibus suis.
6 Exaltationes Dei in gutture eorum,et gladii ancipites in manibus eorum,
7 ad faciendam vindictam in nationibus,castigationes in populis,
8 ad alligandos reges eorum in compedibuset nobiles eorum in manicis ferreis,
9 ad faciendum in eis iudicium conscriptum.
Gloria haec est omnibus sanctis eius. ALLELUIA.

Monday, April 27, 2009

We Live In God


"Those who were freed by Moses from slavery in Egypt sang a song of triumph to the Lord after they had crossed the Red Sea and Pharaoh’s army had been overwhelmed; in the same way, now that our sins have been washed away in baptism, we too should express fitting gratitude for the gifts of heaven. The Egyptians who oppressed the people of God, and who can also stand for darkness or trials, are an apt symbol of the sins that once oppressed us but have now been destroyed in baptism." Saint Bede the Venerable, priest.

Ad Coenam Agni providiet
stolis albis candidi
post transitum maris rubis
Christo canamus principi.
Cuius corpus sanctissimum
in ara crucis torridum
cruore eius roseo
gustando vivimus Deo.
(medieval hymn Listen here )

Awaiting the banquet of the Lamb,
and in brilliant white robes,
after the crossing of the Red Sea,
let us sing to Christ our Prince,

Whose most holy body
is immolated on the altar of the Cross;
tasting of his rose-colored blood,
we live in God.

Blogger Template by Blogcrowds